lundi 15 octobre 2018

Wardruna et Heilung : de nouveaux ambassadeurs de l’histoire nordique préchrétienne ?


Wardruna et Heilung sont deux groupes basés respectivement en Norvège et au Danemark qui partagent un intérêt considérable pour le monde nordique préchrétien. Malgré des discographies encore courtes, ces deux groupes bénéficient d’une renommée suffisante pour faire des tournées internationales et participer à de grands festivals axés autour de la musique metal ou des univers médiévaux-fantastiques. Ce billet sera une réflexion sur la complexité du rôle d’intermédiaire joué par ces groupes concernant l’histoire et la culture préchrétienne nordique.

            Pour mieux comprendre comment ces groupes se servent de l’histoire nordique, je me suis intéressée à leurs chansons les plus connues : « Helvegen »[1] (le chemin vers Hel ou le chemin vers la mort) de Wardruna et « Krigsaldr »[2] (l’âge de la guerre) de Heilung. Des liens vers ces chansons mises en vidéos avec leurs textes sont disponibles à la fin de ce billet.

La première chanson, « Helvegen », est chantée principalement en norvégien et se termine par un extrait du Hávamál. C’est un poème tiré de l’Edda poétique et qui est souvent traduit en français par « Les Dits du Très Haut ». Il serait constitué de paroles que l’on prête au dieu scandinave Odin. « Helvegen » est description et une réflexion sur la mort en tant que voyage vers un nouveau monde. Dans la partie chantée en norvégien, le chanteur s’adresse à Odin, alors notamment appelé par son surnom : « Père des morts ».

« Krigsaldr » de Heilung est quant à elle chantée tour à tour en proto-norrois[3] et en anglais. La partie en proto-norrois est une citation d’une des diverses interprétations de la pierre runique d’Eggja, gravée au VIIème siècle en actuelle Norvège. La signification de cette inscription faite en vieux fuþark[4] ne semble pas être encore clairement définie. Seule une allusion à la mort d’une ou plusieurs personnes semble être communément admise par les chercheurs[5].  Ce passage est ensuite relayé par des paroles en anglais, dans lesquelles le protagoniste explique qu’il est contraint de faire parler les armes pour faire comprendre à son adversaire qu’il veut qu’on le laisse lui et ses proches en paix. 

Il est difficile de donner une signification précise à ces références intertextuelles. Les deux groupes insistent beaucoup, chacun à leur manière, sur leur lien avec l’histoire scandinave préchrétienne. Ils semblent vouloir partager cette histoire et cette culture extrêmement riches à travers leurs œuvres. Pour autant, les paroles ne sont pas mises à disposition sur les pages internet liées aux groupes. De plus, en ne nommant pas directement les sources utilisées et en ne traduisant pas les passages en langues anciennes, ces groupes laissent le public livré à lui-même face à ces références, au risque de leur faire perdre leur intérêt. On peut donc se demander dans quelle mesure les groupes souhaitent partager leurs connaissances et s’ils n’attendent pas du public qu’il possède déjà une base de savoirs, ou que ce dernier ait la volonté de faire ses propres recherches.  

            Malgré les lacunes relevées plus haut, ces groupes semblent être, pour leur public, un moyen d’entrer en contact avec l’histoire scandinave préchrétienne. Enfin, ils ajoutent un intérêt supplémentaire à ces sources anciennes en y apposant des réflexions sur des thèmes qui semblent, par leur mise en scène, intemporels, comme la vie et la mort et la dualité  entre la guerre et la paix. 

Wardruna - "Helvegen" : https://youtu.be/tKDjUw8zfJE
Heilung - "Krigsaldr" : https://youtu.be/BNau9FQTQN0

Lise Vigier
L'auteure est doctorante à l'école doctorale 558 Histoire, Mémoire, Patrimoine, Langage / Université de Caen Normandie.


[1] Wardruna, « Helvegen », Runaljod – Yggdrasil, 2013.
[2] Heilung, « Krigsaldr », Ofnir, 2018.
[3] La langue parlée en Scandinavie avant la période viking
[4] Forme d’alphabet runique utilisée notamment en Scandinavie entre le IIème et le VIIIème siècle.

1 commentaire:

  1. Petite précision, les paroles de Wardruna sont disponibles avec traduction sur metallum et celles de Heilung sur leur bandcamp

    RépondreSupprimer